注 释
①圭:一种上圆下方的玉器,举行典礼时,不同身份的人拿着不同的圭。出使邻国,大夫拿着圭作为代表君主的凭信。②胜:通“升”,上升。③授:给,与。④战色:战战兢兢的样子。⑤蹜蹜:小步走路的样子。循:沿着。⑥享礼:享,献上。指向对方贡献礼物的仪式。⑦觌:会见。
译 文
孔子出使其他诸侯国时拿着圭,恭敬谨慎,像是举不起来的样子。向上举时好像在作揖,放在下面时好像是给人递东西。脸色庄重得像战栗的样子,步子很小,好像沿着一条直线往前走。在举行赠送礼物的仪式时,显得和颜悦色。和国君举行私下会见的时候,便轻松愉快了。
读解心得
这一章描述的是孔子出使其他诸侯国时的仪态举止,执圭、享礼、私下见面,不同神色反映不同的情绪,不同的神色情绪又与不同的场面情形相契合,皆符合礼的标准和要求,皆可见谨慎之至。
(五)
原 文
君子不以绀饰①,红紫不以为亵服②。当暑,袗绤③,必表而出之。缁衣,羔裘④;素衣,麑裘⑤;黄衣,狐裘。亵裘长,短右袂。必有寝衣,长一身有半。狐貉之厚以居。去丧,无所不佩。非帷裳⑥,必杀之⑦。羔裘玄冠不以吊⑧。吉月⑨,必服而朝。齐⑩,必有明衣,布。