注释
①势:男性生殖器,即阴茎。
译文
医生说人的胡须、头发、眉毛等,虽然都是毛,但所主的五脏各不相同,所以有人年老了胡须变白但眉毛头发不变白,或者有人头发变白但胡须眉毛不变白,是因为五脏之气有偏倚。总的来说头发属心,具有火气,所以向上生长;胡须属肾,具有水气,所以向下生长;眉毛属肝,所以相旁侧生长。男人的肾气外行,在上为胡须,在下为阴茎。所以女人、受阉割的人没有阴茎,也就没有胡须,但眉毛头发与男人没有区别,便知道它们不属肾。
原文
医之为术,苟非得之于心,而恃书以为用者,未见能臻其妙。如术zhú能动钟乳,按《乳石论》曰:“服钟乳,当终身忌术①。”五石诸散用钟乳为主②,复用术,理极相反,不知何谓。予以问老医,皆莫能言其义。按《乳石论》云:“石性虽温,而体本沉重,必待其相蒸薄然后发。”如此,则服石多者,势自能相蒸,若更以药触之,其发必甚。五石散杂以众药,用石殊少,势不能蒸,须藉外物激之令发耳。如火少,必因风气所鼓而后发;火盛,则鼓之反为害,此自然之理也。故孙思邈云:“五石散大猛毒。宁食野葛③,不服五石。遇此方即须焚之,勿为含生之害④。”又曰:“人不服石,庶事不佳;石在身中,万事休泰。唯不可服五石散。”盖以五石散聚其所恶,激而用之,其发暴故也。古人处方,大体如此,非此书所能尽也。况方书仍多伪杂,如《神农本草》最为旧书,其间差误尤多,医不可以不知也。